|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
들른 이 157455697 명
깁고 더함 2007/12/28
|
|
|
|
|
|
|
|
|
노임(x) -> 품삯, 임금(o)에 관한 풀이 |
|
|
|
우리말처럼 쓰이는 외래어들도 많으나 그런 말 중에서도 표기가 잘못되거나, 우리말로 고치면 더 의미 전달이 잘 되는 예가 있습니다.
1. 외래어 발음을 우리식으로 표기하면서 생기는
오류
예) 쭈리히 (X) 취리히 (O)
타임즈 (X) 타임스 (O)
아라사 (X) 러시아 (O)
갤륨비소 (X) 갈륨비소 (O)
업그래이드 (X) 업그레이드 (O)
도스또옙스키 (X) 도스토예프스키 (O)
도스토예브스키 (X) 도스토예프스키 (O)
로스엔젤레스 (X) 로스앤젤레스 (O)
로오마 (X) 로마 (O)
메시야 (X) 메시아 (O)
2. 우리말로 표기할 수 있는 외래어는 쓰지 않도록
합니다. 특히 일본식 발음의 잔재가 남아있는
단어는 바른 우리말로 써야 옳습니다.
예) 조양 (X) 아침해 (O)
객월 (X) 지난달 (O)
건면 (X) 마른국수 (O)
냉처 (X) 찬 곳 (O)
릴리프 (X) 구원투수 (O)
바때리 (X) 축전지 (O)
3. 우리말로 고치기가 어려운 한자어는 조금이라도
친숙한 한자어로 고치면 좋습니다.
예) 결료 (X) 종결 (O)
관향 (X) 본관 (O)
교접기 (X) 생식기 (O)
매작 (X) 중매 (O)
4. 억지로 우리말로 고치면 오히려 어색한 때가
있습니다. 그럴 때에는 그냥 외래어나 한자어로
쓰면 의미 전달에 더 효과적입니다.
예) 자른면 (X) 단면 (O)
종곡 (X) 피날레 (O)
철필촉 (X) 펜촉 (O)
극기파 (X) 스토아학파 (O)
돌방 (X) 석실 (O)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|