최근 신문과 함께 들어오는 업소 광고전단지를 유심히 살펴본 적이 있다. 업소의 상호부터 `오시날개`(옷이 날개) `마시좋다`(맛이 좋다) `마니들어`(많이 들어) 등 우리말을 멋대로 짜 맞춘 것이었다. 또한 그곳에서 판다고 하는 음식 안내에도 `꾼만두` `된장 찌계` 등 한글이 어디까지 타락해야 하는지 세종대왕이 통탄할 정도의 엉터리가 많았다.
최근 컴퓨터통신 상에서 제멋대로 쓰기가 유행한 이후 거리의 간판이나 광고전단지 등 생활 속 곳곳으로 우리말 오염이 번져나가고 있다. 신문들도 `게이트`와 같은 알아들을 수 없는 용어를 남발하고 있다. 아무리 세계화 시대라지만 동아일보가 `인물 동정란`을 `라운지`로, 경제면을 `머니 앤드 비즈니스`로 꼭 바꿔야 하는지 묻고 싶다.