들른 이 182533725 명
  깁고 더함 2007/12/28
   
 
 
 
  언어, 사회 현상
알쏭달쏭 콩글리시 표기

한국생활 5년째인 캐나다인 영어강사 A씨는 서울 신촌로터리에 처음 갔을 때 `Shinchon Rot.`이라고 쓰여있는 도로표지판을 보고 `Rot.`가 무엇을 의미하는 것인지 알지 못했다. 그는 `썩었다`는 의미의 `rotten`의 줄임형인 줄 알았다가 나중에 한국인 친구로부터 `Rotary`의 줄임형이라는 말을 듣고 실소를 금치 못했다고 털어놨다. 외국에서는 교차로를 의미하는 `Intersection` 또는 `cross section`이라는 표현을 쓰고 있다는 것이 그의 지적이다.

월드컵대회가 100일 앞으로 다가왔지만 월드컵 개최도시 곳곳에 설치된 도로 및 관광안내표지판에는 여전히 엉터리 영문표기가 많아 외국손님맞이를 위해서는 개선이 시급한 것으로 나타났다.

서울시 외국어표기전담팀이 지난달 시청과 명동 일대 도로 및 안내표지판을 표본, 조사해본 결과 대부분 옛날 표지판 그대로였고 새로 설치된 표지판도 제대로 표기된 경우가 거의 없었던 것으로 드러났다.

서울시내 곳곳에 설치된 도로 및 관광안내표지판에 자신이 현재 서 있는 위치를 `Standing Point`로 표기하고 있으나 이는 한국식 표현으로 외국에서는 통상 `You are here`로 표현하고 있다.

서울 양천구청의 경우 `Yangcheon Distric Office`로 돼 있으나 서울시 외국어표기교열센터는 `Yangcheon Gu Office`가 바람직하다고 제안했다. 이같은 혼선은 건설교통부의 `도로표지판 제작·설치 및 관리지침`이 문화관광부가 지난 2000년 7월 일반적인 영문표기 기준으로 고시한 `국어의 로마자표기법`과 일치하지 않기 때문이다.

또 로마자표기법 개정전과 후에 설치한 안내표지판이 혼재돼 있어 어느 것이 맞는지 혼란스럽다.예를 들어 개정후 김포의 영문표기는 Gimpo인데 종전표기인 Kimpo가 그대로 방치돼 있다.

지방 월드컵 개최도시의 도로 및 안내표지판도 사정은 마찬가지로 대전월드컵경기장과 전주월드컵경기장내 장애인 주차안내는 Disabled parking으로 돼 있어 못쓰는 주차장으로 이해하기 쉽게 돼 있는 등 시급히 개선해야 할 사항이 많다.

2002/02/20 국민일보



   
 
번호 예제 날짜 출처
199 <미국 10대들의 9.11테러 은어> 2002/03/19 연합뉴스
198 [독자의 목소리] 응원 때 순 우리말 구호를 쓰자 2002/03/19 국민일보
197 [어문규정 준수여부 조사] 부끄러운 ‘우리글 왜곡’ 2002/03/18 국민일보
196 部處홈페이지, 맞춤법 틀리고 어려운 한자어 남용 2002/03/18 국민일보
195 일본인들 "한국어 배우자" 열풍 2002/03/05 중앙일보
194 정부 부처 홈페이지들 우리말 잘못 표기 많다 2002/02/27 소년한국일보
193 금고업계, `저축은행` 전환 앞두고 무더기 상호변경 2002/02/24 연합뉴스
192 세계 언어 3천여종 사라질 위기 2002/02/21 중앙일보
191 알쏭달쏭 콩글리시 표기 2002/02/20 국민일보
190 `통신용 언어` 실생활로 옮겨간다 2002/02/19 일간스포츠

   
   
 

 


이 누리집은 한국어 맞춤법/문법 검사기를 판매한 자금으로 부산대학교 정보컴퓨터공학부
인공지능연구실에서 깁고 더하고 있습니다.
우리말배움터(051-516-9268)에 고칠 곳이 있거나 건의할 것이 있으신 분은 연락하세요.